Author：くらま天狗(Kurama Tengu) Transrator：ポンタ(Ponta)
When Kyoto people want to say “It’s different, isn’t it?” in the standard language, they say “chaimasuyan?”.
It takes a lot of time to get used to the Kyoto dialect of honorifics and polite speech. At any rate, the persons from Kyoto seldom speak honorifics during their school days.
There was a time when it was hard when I had to use honorifics and polite language all day long sine everyone around me was a senior when I was a working man.
Kyoto dialect (honorific) → Chaimasuyaro? → Chaimasuyan? → Chigotemasuyan? → Chaimatsharo?
Kyoto dialect → Chauyaro? → Chauyan?
Incidentally, adding “~yan” at the end of a word is a soft expression used in relatively close relationships.
The standard language → It’s different from what you said yesterday, isn’t it?
Kyoto dialect → Kinno yutahattakototo chaimasuyan?
Born and raised in Kyoto.
I like B-class gourmet food, and my favorite is Tenkaippin Ramen. (^o^)
I am good at making homepages and many other things.